L’ASPECT DU VERBE

Ceci est un point difficile de la langue russe pour les francophones. Nous allons un peu séparer le problème en ne traitant que le passé : Quand doit-on utiliser l’imperfectif, quand doit-on utiliser le perfectif en russe ?

Choisir le perfectif ou l’imperfectif?

L’action est passée, les questions à vous poser sont :

– L’action est-elle terminée ou non?

– L’action est-elle répétée ou non?

– L’action est-elle accomplie ou non?

Action terminée?

Prenons le verbe faire : делать (imperfectif) – сделать (perfectif)

à l’imperfectif on dira : Что ты делала вчера?

au perfectif on dira : Что вы сделали вчера?

Quelle est la différence? Au perfectif on insiste sur une action terminée, peut-être pour insiter sur une erreur par exemple, alors qu’à l’imperfectif, la question est plus générale.

Si ce n’est pas encore clair, voici un autre exemple :

à l’imperfectif on dira : Ты делала упражнение 1?

au perfectif on dira : Ты сделала упражнение 1?

Au perfectif on demande si tu as fait l’exercice 1, c’est-à-dire que l’on te demande si tu l’as terminé, alors qu’à l’imperfectif, on te demande si tu « faisais » l’exercice 1, on ne te demande pas si tu as terminé, mais si tu as passé du temps dessus.

Je pense que vous avez compris maintenant, pour confirmer, voici un exemple avec un autre verbe, lire :

читать (imperfectif) – прочитать (perfectif)

Вчера вечером я читала книгу.

Я прочитала книгу вчера вечером.

Vous aurez deviné la différence, dans les deux cas elle a lu un livre, mais au perfectif, on entend aussi qu’elle a terminé ce livre.

Action répétée?

Nous allons prendre un autre verbe pour cet exemple, le verbe acheter :

покупать (imperfectif) – купить (perfectif)

После работы, я купил мандарины. Après le travail, j’ai acheté des mandarines.

Когда я был студентом, я часто покупал сигареты. Quand j’étais étudiant, j’achetais souvent des cigarettes.

C’est assez simple, dans un cas (les mandarines) vous les avez acheté une fois et l’action est terminée, c’est donc le perfectif qui est utilisé. Dans l’autre cas, c’est une action régulière et répétée, on utilise donc l’imperfectif.

Action accomplie?

Parfois une action ne se produit qu’une fois et elle est terminée, on pense donc au perfectif. Mais pas toujours, si l’action s’est soldée par un échec, dans ce cas, il faudra utiliser l’imperfectif. Voyons un exemple avec le verbe sauver.

спасать (imperfectif) – спасти (perfectif)

Варя спасала мальчика. Elle tentait de le sauver, mais n’y est pas arrivée => imperfectif

Варя спасла мальчика. Elle a sauvé le garçon => perfectif

Perfectif ou imperfectif en russe ? Désormais vous connaissez la réponse !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *